« A chaque fois que je le lis je me rends compte de la complexité de ce roman, bravo »

Ma traductrice Jacquie Bridonneau a effectué une relecture à froid de la version anglaise des Larmes du Lac, améliorant certaines tournures, corrigeant les rares coquilles, en mettant d’autres verbes plus précis et en remplaçant un pronom par un nom là où elle n’avait pas vu la référence à sa première traduction. ✒️

The Lake Still Sobs

Je vous prépare donc une version améliorée du roman dès que j’aurai terminé la mise en page ! ☺ 

A très vite